새로운 연구에 따르면 미국 수화와 영어 문어에 능통한 청각 장애인은 테스트에 사용되는 언어에 따라 기억력이 달라지며, 학습과 망각 사이의 놀라운 비대칭성이 신경심리학적 평가와 임상 실습에 영향을 미치는 것으로 나타났습니다.
신경심리학자들은 기억력을 테스트할 때 일반적으로 단일 언어를 사용합니다. 이는 실용적인 의미가 있습니다. 환자의 주요 언어를 사용하고 기억력을 한 번 측정하면 완료됩니다. 하지만 누군가가 진정으로 이중 언어를 구사하고, 서로 다른 방식으로 두 가지 언어를 유창하게 구사한다면 어떻게 될까요? 청각 장애인에게는 그러한 현실이 흔합니다. 많은 사람들이 집과 청각 장애인 지역사회에서 미국 수화(ASL)를 유창하게 구사하고, 학교, 직장, 공식 환경에서는 서면 영어를 구사합니다. 기억력을 평가할 때 임상의는 어떤 언어를 사용해야 합니까? 새로운 연구에 따르면 대답은 둘 다입니다.
이번 연구 결과는 예상치 못한 패턴을 드러냈습니다. 청각 장애가 있는 이중 언어 사용자의 기억력은 언어 지배력보다는 특정 언어가 학습, 기억, 망각과 어떻게 상호 작용하는지에 달려 있습니다. 한 가지 언어로만 테스트하면 그림의 절반을 놓칠 수 있으며 개인의 실제 인지 능력을 과소평가하거나 과대평가할 수 있습니다.
이 연구에 대하여
Title: 청각 장애 미국 수화-영어 이중 언어 사용자의 언어 목록 기억에 대한 언어 테스트 및 노화의 영향
Authors: Sadie Camilliere, Karen Emmorey, Peter C Hauser, Jessica Contreras, Michael M McKee, Tamar H Gollan
Affiliations: 샌디에고 주립대학교, 캘리포니아대학교 샌디에이고, 국립청각장애인기술연구소, 미시간대학교
Journal: 신경 심리학 - 2026년 2월 5일
연구 유형: 통제된 실험 연구
Source: 퍼브메드 - DOI: 10.1037/neu0001065
배경: 연구자들이 이것을 본 이유
신경심리학적 검사는 단일 언어로 시행되는 표준화된 평가에 크게 의존합니다. 대부분의 사람들은 읽고 쓰는 능력과 정규 교육을 받은 지배적인 언어를 가지고 있습니다. 그러나 청각 장애인의 경우 상황은 더욱 복잡합니다. ASL은 초기 사회 발달과 감정 표현을 위한 주요 언어인 반면, 문어체 영어는 학교, 직장, 공식 시스템의 언어입니다. 둘 다 똑같이 "실제" 언어이지만 근본적으로 다릅니다. 하나는 서명되어 태어날 때부터 액세스할 수 있습니다. 다른 하나는 작성되었으며 알파벳 읽기 능력을 배워야 합니다.
청각 장애인이 신경 심리학적 평가를 받을 때 임상의는 선택에 직면합니다. ASL(수화 자극 사용) 또는 서면 영어(텍스트 사용)로 테스트해 보세요. 일반적으로 개인이 스스로 보고한 주요 언어로 테스트하는 것으로 충분하다고 가정합니다. 하지만 이 연구에서는 다른 질문을 던졌습니다. 청각 장애가 있는 이중 언어 사용자가 두 언어 모두에서 동일한 기억력을 보이는가, 아니면 언어 선택이 그들의 진정한 인지 능력에 대해 우리가 배우는 정도에 영향을 미치는가?
연구가 어떻게 이루어졌는가
연구자들은 32명의 젊은 청각 장애인(20~45세)과 32명의 노인 청각 장애인(64~84세)을 모집했는데, 이들은 모두 ASL과 영어 쓰기에 능통했습니다. 참가자들은 기억 장애를 감지하기 위해 임상적으로 사용되는 테스트와 같은 표준화된 단어 목록 기억 작업을 완료했습니다. 하지만 여기에 핵심이 있습니다. 각 사람은 각 언어별로 한 번씩, 두 번씩 시험을 치렀습니다. 한 세션에서 그들은 한 번에 하나씩 제시된 10개의 ASL 기호에 대한 비디오를 보고 이를 기억해야 했습니다. 또 다른 세션에서 그들은 화면에 쓰여진 영어 단어 10개를 보고 그것을 회상했습니다. 그들은 세 번의 학습 실험을 한 후 지연된 회상 실험을 수행했습니다.
언어 테스트 순서는 균형을 이루어 참가자 절반은 ASL을 먼저, 절반은 영어를 먼저 수행했습니다. 이를 통해 연구자들은 각 언어의 성능뿐만 아니라 한 언어의 피로나 연습 효과가 다른 언어의 성능에 어떻게 영향을 미치는지 측정할 수 있었습니다.
연구원들이 발견한 것
젊은 청각 장애 성인은 두 언어 간의 기억력에 큰 차이가 없는 것으로 나타났습니다. 그들은 항목이 ASL로 제시되었든 영어로 쓰여졌든 상관없이 목록을 똑같이 잘 배우고 유지했습니다. 이는 젊고 인지적으로 건강한 청각 장애인에게는 언어 선택이 그다지 중요하지 않음을 시사합니다. 그러나 노년층은 다른 양상을 보였다. 서면 영어로 테스트했을 때 노인 청각 장애 성인은 ASL로 테스트했을 때보다 더 나은 학습을 보였습니다(연속적인 시험에서 더 많은 항목을 기억했습니다). 그러나 유지에 있어서는 그 반대였습니다. 영어로 테스트할 때 최종 학습 시도와 지연된 회상 사이에 더 많은 항목을 잊어버렸지만 ASL로 테스트할 때 항목을 더 잘 유지했습니다. 이것은 놀라운 해리입니다. 영어는 처음에 배울 수 있는 것을 최대화했지만 ASL은 나중에 잊어버린 것을 최소화했습니다.
p style="font-family:Arial,sans-serif;font-size:16px;line-height:1.7;color:#2c2e2f;margin:0 0 16px">흥미롭게도 자기 보고된 지배력과 관련된 언어는 모두 없습니다. 대부분의 청각 장애 참가자는 ASL에 더 능숙하다고 보고했으며, 거의 절반이 ASL 항목보다 영어 항목을 더 많이 기억했으며, 같은 숫자는 영어보다 ASL 항목을 더 많이 기억했습니다. 이는 목록 학습 항목에 대한 주관적인 언어 지배력과 실제 기억 성능이 다소 독립적임을 시사합니다. 젊은 참가자와 나이 많은 참가자 모두 두 번째로 테스트된 언어에서 더 많은 항목을 잊어버렸는데, 이는 피로나 주의력 감소가 두 번째 목록의 인코딩에 영향을 미친다는 것을 의미합니다.
이번 연구 결과는 중요한 신경 심리학적 원리를 강조합니다. 즉, 기억력에 대한 완전한 그림을 얻으려면 청각 장애가 있는 이중 언어 사용자를 위해 두 가지 언어로 테스트해야 한다는 것입니다. 영어만 사용하면 학습 능력은 과대평가되지만 유지력은 과소평가됩니다. ASL만 사용하면 반대 패턴이 나타납니다. 단일 언어 테스트에 의존하는 임상의는 인지 변화를 놓치거나 노인 청각 장애인 환자의 결과를 잘못 해석할 수 있습니다.
청력 손실이 있는 사람들에게 이것이 의미하는 것
이러한 발견은 즉각적인 임상적 관련성을 갖습니다. 인지 문제, 연령 관련 쇠퇴 또는 치매 의심에 대해 신경 심리학적 평가를 원하는 청각 장애 성인은 전체 언어 능력을 반영하는 평가를 받을 자격이 있습니다. 임상의가 영어로만 테스트를 하고 나이든 청각 장애인이 지연 회상이 좋지 않아 기억 문제가 있다고 결론을 내리는 경우, 동일한 테스트를 ASL로 실시하면 그 사람의 수행 능력이 더 좋아질 것이라는 사실을 깨닫지 못할 수도 있습니다. 반대로, ASL로만 테스트하면 인코딩이나 학습 강도를 포착하지 못할 수도 있습니다. 연구에 따르면 청각 장애인은 "단일 언어 사용자"가 아니며, 진정한 이중 언어 사용자이며, 그들의 이중 언어 사용은 미묘하지만 측정 가능한 방식으로 인지를 형성합니다.
연령 효과도 주목할 만하다. 젊은 청각 장애인 성인은 두 언어 모두에서 강력한 기억력을 보였으며 이는 65세 이전에 인지 예비력이 강함을 시사합니다. 노인 청각 장애인 성인은 언어별 다양성이 더 높았으며 이는 노화가 수화 양식과 서면 양식의 처리에 차별적으로 영향을 미칠 수 있음을 시사합니다. 이는 의료 계획에 영향을 미칩니다. 청각 장애인 인구가 노령화됨에 따라 특히 치매 진단과 같은 고부담 결정의 경우 이중 언어 평가를 포함하도록 표준 신경심리학적 프로토콜을 개정해야 할 수 있습니다.
언어별 평가를 통한 청각 장애 성인 지원
이 연구의 결과는 청각 장애인 공동체의 언어적 요구를 인식하고 지원하는 방향으로 의료 분야의 광범위한 변화와 일치합니다. 청각 장애가 있는 성인을 대상으로 하는 진료소 및 진단 서비스에서는 정확한 평가를 위해서는 환자가 진정으로 이해하는 언어로 테스트해야 한다는 점을 인식하고 통역사와 ASL에 능통한 임상의를 사용하여 수화로 평가를 수행하는 경우가 점점 늘어나고 있습니다. 이중 언어 결과는 포괄적인 이중 언어 평가 프로토콜에 대한 사례를 강화합니다.
청각 장애인의 경우, 이 연구는 많은 사람들이 이미 알고 있는 사실, 즉 이중 언어 두뇌에는 단일한 "주요" 언어가 없다는 사실을 확인시켜 줍니다. ASL과 영어는 모두 인지적 정체성의 일부입니다. 평가 또는 진단을 요청할 때 임상의에게 두 가지 언어로 테스트하거나 적어도 서면 영어와 함께 ASL을 사용하도록 요청하면 결과가 단 하나의 방식으로 테스트하는 한계가 아닌 실제 기억 및 인지 기능을 반영하도록 보장됩니다. 보청기 및 보청기와 유사한 솔루션은 여기서 관련이 없지만 자격을 갖춘 ASL 통역사 및 임상의에 대한 접근은 적절한 진단 및 관리에 필수적입니다.
이 연구의 한계
이 연구에서는 메모리 기능의 좁은 부분인 단일 메모리 작업(단어 및 기호 목록의 무료 회상)을 사용했습니다. 실제 기억은 단서 회상, 인식, 맥락 기억과 같은 다양한 프로세스를 포함하며 언어 효과는 해당 작업에 따라 다를 수 있습니다. 또한 모든 참가자는 유아기 또는 태어날 때부터 귀머거리였습니다. 이 연구 결과는 ASL을 제2 또는 제3 언어로 습득한 후기 청각 장애 성인에게 일반화되지 않을 수 있습니다. 이 연구는 또한 10개 항목의 일치 목록이 있는 통제된 실험실 환경에서 수행되었습니다. 목록 길이, 표시 속도 또는 항목 간의 의미 관계의 효과는 조사되지 않았습니다.
참가자들은 자신의 언어 능력을 보고했습니다. ASL 및 영어 능력에 대한 표준화된 측정은 실시되지 않았습니다. 이는 언어 지배력이 객관적인 평가보다는 자기 인식에 기반을 두고 있다는 것을 의미하며, 이는 그룹 비교에 영향을 미칠 수 있습니다.
이것이 우리를 떠나는 곳
이 연구는 신경심리학자, 노인학자 및 의료 시스템에 명확한 메시지를 제공합니다. 즉, 어떤 언어에 관계없이 단일 언어로 청각 장애가 있는 이중 언어 사용자를 테스트하는 것은 불완전합니다. 청각 장애 성인의 기억과 인지에 대한 포괄적인 그림을 보려면 ASL과 서면 영어로 평가해야 합니다. 젊은 청각 장애 성인의 경우 두 언어 모두 동등하게 접근 가능한 것으로 보입니다. 청각 장애가 있는 노년층의 경우 이중 언어 차이가 더욱 분명해지기 때문에 이중 언어 평가가 정상적인 노화와 병리학적 인지 저하를 구별하는 데 중요합니다. 청각 장애인을 대상으로 하는 의료 시스템은 이 원칙을 평가 프로토콜에 통합하여 공정하고 정확하며 언어적으로 적절한 평가를 보장해야 합니다.
Camilliere S, Emmorey K, Hauser PC 등. 청각 장애가 있는 미국 수화-영어 이중 언어 사용자의 언어 목록 기억에 대한 테스트 언어 및 노화의 영향. 신경심리학. 2026. PubMed에서 검색함. DOI: 10.1037/neu0001065
*