どの言語が定着するか: 聴覚障害者のバイリンガルの記憶力はテスト方法に依存する

 


新しい研究では、アメリカ手話と書き言葉の英語の両方を流暢に話す聴覚障害者は、テストに使用される言語に応じて異なる記憶力を示し、学習と忘却の間に驚くべき非対称性があり、神経心理学的評価と臨床実践に影響を与えることが判明しました。

神経心理学者が記憶をテストする場合、通常は単一の言語を使用します。 これは実際的に理にかなっています。患者の主言語を使用し、記憶を一度測定すれば完了です。 しかし、誰かが真のバイリンガルで、異なる言語で 2 つの言語を流暢に話せる場合はどうなるでしょうか? 聴覚障害者にとって、その現実は一般的なものです。 彼らの多くは家庭や聴覚障害者コミュニティではアメリカ手話 (ASL) を流暢に話し、学校、仕事、正式な場では書き言葉で英語を話します。 臨床医は記憶力を評価する際にどの言語を使用すべきでしょうか? 新しい研究は、答えは両方であることを示唆しています。

この研究結果は、予期せぬパターンを明らかにしました。ろう者のバイリンガルの記憶力は、言語の優位性よりも、特定の言語が学習、保持、忘れとどのように相互作用するかに依存します。 1 つの言語だけでテストすると全体像の半分が欠けており、人の真の認知能力を過小評価または過大評価する可能性があります。

この研究について

Title: ろう者のアメリカ手話と英語のバイリンガルにおける言語リスト記憶に対するテスト言語と加齢の影響

 

Authors: セイディ・カミリエール、カレン・エモリー、ピーター・C・ハウザー、ジェシカ・コントレラス、マイケル・M・マッキー、テイマー・H・ゴーラン

Affiliations: サンディエゴ州立大学、カリフォルニア大学サンディエゴ校、国立聴覚障害者技術研究所、ミシガン大学

Journal: 神経心理学 - 2026 年 2 月 5 日

研究の種類: 管理された実験研究

Source: パブメッド - DOI: 10.1037/neu0001065

背景: 研究者がこれに着目した理由

神経心理学的検査は、単一言語で実施される標準化された評価に大きく依存しています。 ほとんどの人は、読み書きと正式な教育を習得した言語を使用しています。 しかし、聴覚障害者の場合、状況はより複雑です。 ASL は多くの場合、初期の社会的発達や感情表現のための主な言語ですが、学校、職場、および正式な制度では書き言葉の英語が使用されます。 どちらも同様に「本物の」言語ですが、根本的に異なります。1 つは署名されており、生まれた時からアクセス可能です。 もう 1 つは書き言葉であり、アルファベットの読み書き能力を学ぶ必要があります。

聴覚障害者が神経心理学的評価を受けるとき、臨床医は選択を迫られます。 ASL (手話刺激を使用) または英語の書き言葉 (テキストを使用) でテストします。 通常、その人の自己申告による主言語でのテストで十分であると想定されます。 しかし、この研究は別の質問をしました。ろう者のバイリンガルは両方の言語で同等の記憶能力を示すのでしょうか、それとも言語の選択は彼らの真の認知能力についてどれだけ学ぶかに影響を与えるのでしょうか?

研究はどのように行われたか

研究者らは、ASLと書き言葉の両方に堪能な32人の若年ろう者(20~45歳)と32人の高齢ろう者(64~84歳)を募集した。 参加者は、記憶障害を検出するために臨床で使用されるテストと同様の、標準化された単語リストの記憶タスクを完了しました。 しかし、ここが重要です。各人は各言語で 1 回ずつ、計 2 回テストを受けました。 あるセッションでは、彼らは一度に 10 個の ASL サインが提示されるビデオを見て、それらを思い出す必要がありました。 別のセッションでは、画面に書かれた 10 個の英単語を見て、それを思い出しました。 彼らは 3 回の学習トライアルを行った後、遅延想起トライアルを行いました。

テスト言語の順序はバランスがとれており、参加者の半数が最初に ASL を受験し、半数が最初に英語を受験しました。 これにより研究者らは、各言語のパフォーマンスだけでなく、一方の言語による疲労や練習の影響が他方の言語のパフォーマンスにどのように影響するかを測定することができました。

研究者が発見したもの

若い聴覚障害者は、2 つの言語間での想起に有意な差を示さなかった。 彼らは、項目が ASL で提示された場合でも、英語で書かれた場合でも、同じようにリストを学習し、保持しました。 これは、若くて認知的に健康な聴覚障害者にとって、言語の選択はそれほど重要ではないことを示唆しています。 しかし、高齢者は異なるパターンを示しました。 英語の書き言葉でテストされた場合、ASLでテストされた場合と比較して、高齢のろう者はより良い学習を示しました(連続した試行でより多くの項目を思い出しました)。 しかし、記憶保持に関しては、その逆が当てはまりました。英語でテストした場合、最後の学習トライアルから遅延想起までの間により多くの項目を忘れましたが、ASL でテストした場合、項目の保持がより良くなりました。 これは驚くべき解離です。英語は最初に学べることを最大限に高めましたが、ASL は後で忘れることを最小限に抑えました。

p style="font-family:Arial,sans-serif;font-size:16px;line-height:1.7;color:#2c2e2f;margin:0 0 16px">興味深いことに、どちらの言語も自己申告による優位性に関連していません。 ほとんどの聴覚障害者の参加者は、ASL がより堪能であると報告し、ほぼ半数が ASL の項目よりも英語の項目を多く思い出し、同数の参加者が英語よりも ASL の項目を多く思い出しました。 これは、言語優位性の主観的な感覚とリスト学習項目の実際の記憶能力がある程度独立していることを示唆しています。 2 番目にテストされた言語に関係なく、若い参加者も高齢の参加者もより多くの項目を忘れており、疲労や注意力の低下が 2 番目のリストのエンコードに影響を与えていることを示唆しています。

 

この発見は、重要な神経心理学的原理を浮き彫りにしている。それは、記憶の完全な把握には、聴覚障害のあるバイリンガルの場合、両方の言語でのテストが必要であるということである。 英語のみを使用すると、学習能力は過大評価されますが、定着率は過小評価されます。 ASL のみを使用すると、逆のパターンが表示されます。 単一言語の検査に依存している臨床医は、高齢の聴覚障害者の認知的変化を見逃したり、結果を誤解したりする可能性があります。

難聴の人にとってそれは何を意味するのか

これらの所見は臨床的に直ちに関連します。 認知上の懸念、加齢に伴う機能低下、または認知症の疑いについて神経心理学的評価を求める聴覚障害のある成人は、言語能力を完全に反映した評価を受ける必要があります。 臨床医が英語のみで検査を行い、遅延想起が不十分なことから高齢の聴覚障害者には記憶障害があると結論付けた場合、同じ検査を ASL で受けた場合にその人の成績が向上するとは気付かないかもしれません。 逆に、ASL のみでテストすると、エンコードや学習の強度を把握できない可能性があります。 この研究は、聴覚障害者は「手話において単一言語を話す」わけではなく、真のバイリンガルであり、彼らのバイリンガルであることが微妙だが測定可能な方法で認知を形成することを確認している。

加齢による影響も顕著です。 若い聴覚障害者は両方の言語で強力な記憶力を示し、認知予備力が 65 歳までに強いことを示唆しています。高齢の聴覚障害者はより言語特有の変動を示し、加齢が手話法と書き言葉の処理に異なる影響を与える可能性があることを示唆しています。 これは医療計画に影響を及ぼします。聴覚障害者の高齢化に伴い、特に認知症診断のような一か八かの意思決定については、標準的な神経心理学的プロトコルを改訂してバイリンガル評価を組み込む必要があるかもしれません。

言語特有の評価を通じて聴覚障害のある成人をサポート

この研究結果は、聴覚障害者コミュニティの言語ニーズの認識と支援に向けた医療分野の広範な変化と一致しています。 ろう者の成人にサービスを提供するクリニックや診断サービスでは、正確な評価には患者が本当に理解できる言語での検査が必要であることを認識し、通訳やASLに堪能な臨床医を利用して手話による評価を実施するケースが増えている。 二重言語に関する発見は、包括的な二言語による評価プロトコルの主張を強化します。

聴覚障害者自身にとって、この研究は多くの人がすでに知っていることを裏付けるものであり、バイリンガルの脳には単一の「主要な」言語は存在しないということです。 ASL と英語はどちらも彼らの認知的アイデンティティの一部です。 評価や診断を求める場合、臨床医に両方の言語で検査を行うか、少なくとも英語の書き言葉と併用して ASL を使用するように要求することで、結果が 1 つのモダリティのみでの検査の限界ではなく、真の記憶と認知機能を反映することが保証されます。 補聴器や補聴器に類似したソリューションはここでは関係ありませんが、適切な診断とケアには資格のある ASL 通訳者や臨床医へのアクセスが不可欠です。

この研究の限界

この研究では、記憶機能の狭いスライスである単一の記憶タスク (単語と記号のリストの自由想起) を使用しました。 現実世界の記憶には、手がかり想起、認識、文脈記憶などのさまざまなプロセスが含まれており、言語効果はこれらのタスクによって異なる場合があります。 さらに、参加者は全員、幼少期または誕生時から聴覚障害者でした。 この調査結果は、第二言語または第三言語として ASL を習得した遅発性難聴の成人には一般化しない可能性があります。 この研究は、10項目の一致したリストを使用して、管理された実験室環境でも実施されました。 リストの長さ、表示速度、項目間の意味論的な関係の影響は調査されていません。

参加者は自分の言語能力を報告しました。 ASL と英語能力の標準化された測定は実施されなかった。 これは、言語の優位性が客観的な評価ではなく自己認識に基づいていたことを意味しており、それが集団比較に影響を与えた可能性がある。

これで私たちはどうなるのか

この研究は、神経心理学者、老年学者、医療制度に明確なメッセージを提供しています。それは、聴覚障害者のバイリンガルを単一言語でテストすることは、言語に関係なく不完全であるということです。 聴覚障害のある成人の記憶と認知の包括的な全体像を把握するには、ASL と英語の書き言葉の両方で評価する必要があります。 若い聴覚障害者にとっては、どちらの言語も同様に理解しやすいようです。 高齢の聴覚障害者の場合、二言語の違いがより明らかになるため、正常な老化と病的な認知機能の低下を区別するために二言語の評価が重要になります。 聴覚障害者にサービスを提供する医療システムは、公平で正確かつ言語的に適切な評価を保証するために、この原則を評価プロトコルに組み込む必要があります。

カミリエール S、エモリー K、ハウザー PC、他。 聴覚障害者のアメリカ手話と英語のバイリンガルにおける言語リスト記憶に対するテスト言語と老化の影響。 神経心理学。 2026。PubMed から取得。 DOI: 10.1037/neu0001065

*

前後の記事を読む

お問い合わせ

適切な Panda® 補聴器を選択するのにサポートが必要ですか?

当社のサポート チームは、Panda® Stealth、Panda® Air、Panda® Quantum の比較、注文前の質問への回答、既存の購入のサポートをいたします。